Ушла из жизни заслуженный работник культуры Татарстана Эльвира Шарафиева

Театральное искусство Татарстана понесло тяжелую утрату. На 69 году внезапно оборвалась жизнь бессменного диктора-переводчика Татарского государственного Академического театра имени Г.Камала, заслуженного работника культуры Татарстана Эльвиры Ханифовны Шарафиевой.

Э.Х.Шарафиева родилась 26 августа 1953 года в дер. Старое Семиострово Актанышского района. Окончила отделение режиссуры народного театра Казанского государственного института культуры, обучалась у ведущих деятелей театрального искусства республики, педагога по режиссуре, профессора Ш.М.Сарымсакова и педагога по сценической речи А.Х.Хайруллиной. В 1975 году была направлена режиссером народного театра Кукморского РДК, в 1976 году была принята на работу в Театр имени Г.Камала, сначала реквизитором, впоследствии была назначена диктором-переводчиком.

Профессия диктора-переводчика появилась в национальных театрах сравнительно недавно, она является своеобразным синтезом актерского искусства, профессии радиодиктора и синхронного переводчика речи; благодаря этой сложной и благородной профессии национальное театральное искусство становится достоянием разноязычной зрительской аудитории, сценическое искусство преодолевает языковые барьеры. Э.Х.Шарафиева являлась родоначальницей этого вида деятельности в республике.
 
Многие и многие десятки тысяч зрителей на протяжении более 40 лет воспринимали лучшие постановки татарского театра через подачу бессменного диктора-переводчика Э.Х.Шарафиевой. Благодаря своему красивому голосу и безупречной дикции, артистическому дару и умению передавать тембрами голоса самые разнообразные человеческие чувства, она справедливо разделяла успех спектаклей и являлась неотъемлемой частью творческого процесса в театре.
 
Многие постановки, вошедшие в золотой фонд татарского театрального искусства, такие как «Банкрот» Г.Камала, «Судьба татарки» Г.Ибрагимова, «Беглецы» Н.Исанбета, «Идегэй» Ю.Сафиуллина, «Минникамал» М.Амира, «Молодые сердца» Ф.Бурнаша, «Три аршина земли» А.Гилязова, «Казанские парни» М.Гилязова, «Старик из деревни Альдермеш», «Прощайте» Т.Миннуллина, «Голубая шаль» К.Тинчурина в переводе Э.Х.Шарафиевой стали достоянием русскоязычной театральной общественности не только Татарстана, но и Москвы, Санкт-Петербурга, Уфы, Оренбурга, Астрахани, Ульяновска, Саратова, Самары, Екатеринбурга, Ташкента, Ашхабада, Бишкека, Астаны, Алматы, а также многих других городов бывшего Советского Союза и России, где гастролировал театр.
 
Начиная с 1981 года, театр Г.Камала активно записывал свои лучшие постановки на Центральном телевидении, закадровый синхронный перевод речи всех спектаклей выполнялся в звукозаписывающих студиях Останкино диктором-переводчиком Э.Х.Шарафиевой, при этом творческая бригада ЦТ неизменно отмечала ее высокий профессионализм. Все эти спектакли через трансляции первого канала Московского телевидения принесли театру имени Г.Камала широкое, поистине всенародное признание в постсоветском пространстве.
 
Светлая память об Эльвире Шарафиевой, как о бескорыстно преданном театру, своей профессии, щедром и отзывчивом человеке надолго сохранится в памяти его друзей и коллег.

Источник

Comments (0)
Add Comment